Termos de Tatting em Alemão

alemão

Abreviado como

Inglês

abschneiden

 

cortar

Abstand

 

espaço

anschliessen, anschlingen (anschl.)

+

Junte-se

anschurzen

 

gravata

Arbeit Wenden

 

trabalho reverso

Arbeitschiffchen

 

transporte de trabalho

Aussen-Ring (ohne wenden, auf den Bogen arbeiten)

A-Rg

anel flutuante ou anel jogado fora com SH2

Bogen

Bg, B

cadeia

dazwischen

 

entre

Doppelknopf

Dk

ponto duplo

Einfachknopf

Ek

Anel Josephine usando 1 meio ponto

entfernung

 

espaço

desaparecer

 

fio

Frivolität

 

tatting

gegengleich weiterarbeiten

ggl.wt-arb.

repita na ordem inversa

geteilter Bogen

 

cadeia de divisão

anel geteilter

 

anel de divisão

Bruto

gr.

ampla

alça Knoten

 

meio ponto

Hilfs-Faden

HFd

rosca auxiliar

Innen-Ring

I-Rg

anel central

Josefinenknoten (Josefinenknoten = halber Knoten)

 

Anel Josephine

Klein

kl.

pequeno

letzte

Itz

último

nächste

n.

Próximo

Occhi (italiano para 'olho')

 

tatting

Oese

-

picot

Oese ring, ösenring, ör

-

anel de picots set. por 1 ponto duplo

ohne wenden

o / w

não inverta o trabalho (DNRW)

pikot

 

picot

Anel

Rg, R

anel

Runde

Rd

rodada / linha

Schiffchen

Schf

transporte

Schiffchenarbeit

 

tatting

Schiffchenspitze

 

tatting (rendas)

Schiffchen-Wechsel

Schf-W

mudar de vaivém

Schlingen-Faden (Knäuel / Schiffchen der linken Hand)

Schl.Fd

segundo segmento

Schlingen-Faden-Schiffchen, Schlingschiffchen

Schl.Fd-Schf

segundo lançadeira SH2

Spann-Faden (Arbeits-Schiffchen = Mão Rechte)

Sp.Fd

fio de trabalho

Spann-Faden-Schiffchen

Sp.Fd-Schf

vaivém de trabalho SH1

übernächste

un.

depois / no próximo ...

verbindend

verbo.

juntar

vorhergehend

vorh.

anterior

wechseln

wch.

interruptor

Anel Wechsel: Ring mit 2 Schiffchen arbeiten.

W-Rg

anel de divisão

Wenden

W

girar, girar ou reverter o trabalho depende das circunstâncias

wiederholen, von * wiederholen

 

repita, repita a partir de *

zusammenziehen

zz

fechar o anel ou amarrar